Services in a Multi-lingual Environment

From Library Success: A Best Practices Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Blogs/Websites to Watch)
(Specific Blog Posts/Articles to Check Out)
(16 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 4: Line 4:
 
= Tips for Providing Quality Services =
 
= Tips for Providing Quality Services =
  
 +
*[http://www.sol-plus.net/plus/home.htm '''''PLUS:''' Public Libraries Using Spanish''] is a large resource bank offering [http://www.sol-plus.net/plus/printpost.htm library signs & bookmarks] in Spanish, prototype [http://www.sol-plus.net/plus/services.htm forms and user brochures], various flavors of [http://www.sol-plus.net/plus/language.htm language help], and a collection of adaptable, anti-copyright [http://www.sol-plus.net/plus/outreach.htm articles & publicity materials].
 +
 +
= Promoting Services =
 +
 +
* In New South Wales (Australia) the Working Group on Multicultural Library Services has been very successful with their [http://www.sl.nsw.gov.au/multicultural/campaign/ promotional campaign], featuring billboards, signs on buses, postcards etc. in community languages. The group also has [http://www.mplansw.asn.au/projects/multicul/free_promote.php promotional banners] which the member libraries can borrow to promote their collections and activities.
 +
 +
* The [http://www.sl.nsw.gov.au/ State Library of New South Wales] in cooperation with the Working Group on Multicultural Library Services has developed a [http://pandora.nla.gov.au/pan/77226/20071011-0000/www.sl.nsw.gov.au/pls/multicultural/index.html generic text] to describe library services to our Culturally and Linguistically Diverse Communities, this text is translated into more than 30 languages.
 +
 +
* The [http://www.slq.qld.gov.au/ State Library of Queensland] has just launched a new publication [http://www.slq.qld.gov.au/__data/assets/pdf_file/0010/73828/SLQ-Welcoming_places.pdf "Welcoming Places"] It outlines the State Library of Queensland’s Listen Here! project where five libraries worked creatively to develop successful strategies for improving library services to the Indigenous Aboriginal and Torres Strait Islander communities.  Its purpose is to provide a tool kit with practical examples for public librarians of how to improve services to these target groups. There is an accompanying mailing list [http://www.slq.qld.gov.au/info/publib/news/lists/hosted/qatsils QATSILS] which provides more opportunities for networking in this area.
 +
 +
= Collection Development =
 +
* The [http://www.sl.nsw.gov.au/multicultural/cooperative/ Multicultural Purchasing Cooperative] locates and purchases materials in Languages Other than English (LOTE) on behalf of NSW public libraries. In addition to coordinating purchases, the Cooperative also coordinates the cataloguing and end processing of materials.
  
 
= Blogs/Websites to Watch =
 
= Blogs/Websites to Watch =
'''The National Network of Libraries of Medicine "Multilingual Health Information"''' website provides a webliography of resources that provide patient education materials in numerous languages. http://nnlm.gov/train/chi/multi.html
+
*[http://webjunction.org/do/Navigation?category=7840 Services to Spanish Speakers] in WebJunction
 +
*[http://webjunction.org/do/Navigation?category=1533 Services to Immigrants] in WebJunction
 +
*[http://webjunction.org/do/Navigation?category=1511 Services to Tribal & First Nation Communities] in WebJunction
 +
*'''The National Network of Libraries of Medicine "Multilingual Health Information"''' website provides a webliography of resources that provide patient education materials in numerous languages. http://nnlm.gov/train/chi/multi.html
 +
 
 +
*[http://www.bibliotecasalaborsa.it/content/bibliotecamondo.html Sala Borsa Library of Bologna, Italy]
 +
 
 +
*[http://www.mylanguage.gov.au MyLanguage] is an electronic multicultural library service that enhances access to online information resources for culturally and linguistically diverse CALD individuals and community groups.
 +
 
 +
*[http://www2.sl.nsw.gov.au/multicultural/glossary/ Multi-lingual glossary database] is a professionally generated signage tool designed for libraries. The glossary contains common library phrases in 49 languages. This tool facilitates communication between library staff and patrons from diverse linguistic backgrounds.
  
 
= Specific Blog Posts/Articles to Check Out =
 
= Specific Blog Posts/Articles to Check Out =
Line 12: Line 33:
  
 
[[Category:Services to Specific Groups]][[Category:Programming]]
 
[[Category:Services to Specific Groups]][[Category:Programming]]
 +
New Immigrants Information Center [http://www.skokienet.org/newimmigrant] is an innovative Internet website, developed by members of the SkokieNet Group at Skokie Public Library. Our goal is to build community and provide helpful information for recent immigrants. As New Americans move into the community, we are developing blogspaces and websites with useful links for specific ethnic groups.
 +
Chinese http://www.skokienet.org/communitychinese
 +
Filipino http://www.skokienet.org/communityfilipino
 +
Indian http://www.skokienet.org/communityindian
 +
Russian http://www.skokienet.org/communityrussian

Revision as of 16:19, 23 December 2008

Contents

Success Stories

Tips for Providing Quality Services

Promoting Services

  • In New South Wales (Australia) the Working Group on Multicultural Library Services has been very successful with their promotional campaign, featuring billboards, signs on buses, postcards etc. in community languages. The group also has promotional banners which the member libraries can borrow to promote their collections and activities.
  • The State Library of New South Wales in cooperation with the Working Group on Multicultural Library Services has developed a generic text to describe library services to our Culturally and Linguistically Diverse Communities, this text is translated into more than 30 languages.
  • The State Library of Queensland has just launched a new publication "Welcoming Places" It outlines the State Library of Queensland’s Listen Here! project where five libraries worked creatively to develop successful strategies for improving library services to the Indigenous Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Its purpose is to provide a tool kit with practical examples for public librarians of how to improve services to these target groups. There is an accompanying mailing list QATSILS which provides more opportunities for networking in this area.

Collection Development

  • The Multicultural Purchasing Cooperative locates and purchases materials in Languages Other than English (LOTE) on behalf of NSW public libraries. In addition to coordinating purchases, the Cooperative also coordinates the cataloguing and end processing of materials.

Blogs/Websites to Watch

  • MyLanguage is an electronic multicultural library service that enhances access to online information resources for culturally and linguistically diverse CALD individuals and community groups.
  • Multi-lingual glossary database is a professionally generated signage tool designed for libraries. The glossary contains common library phrases in 49 languages. This tool facilitates communication between library staff and patrons from diverse linguistic backgrounds.

Specific Blog Posts/Articles to Check Out

New Immigrants Information Center [1] is an innovative Internet website, developed by members of the SkokieNet Group at Skokie Public Library. Our goal is to build community and provide helpful information for recent immigrants. As New Americans move into the community, we are developing blogspaces and websites with useful links for specific ethnic groups. Chinese http://www.skokienet.org/communitychinese Filipino http://www.skokienet.org/communityfilipino Indian http://www.skokienet.org/communityindian Russian http://www.skokienet.org/communityrussian

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Toolbox